Varför turistinformationscenter är bland Asiens bästa attraktioner
Upptäck varför turistinformationscenter i Asien inte bara ger praktisk hjälp, utan också blir stora attraktioner. Lär dig mer om deras unika betydelse och kultur.
Varför turistinformationscenter är bland Asiens bästa attraktioner
Många resenärer förknippar turistinformationscenter med kartor och att hitta närmaste offentliga toalett. Men för Tammy Mermelstein var hennes besök i dessa informationsbås några av höjdpunkterna under hennes senaste semester till Japan.
Förbereder för resan till Japan
Den Houston-baserade tvåbarnsmamman tillbringade mer än ett år med att planera sin familjs tre veckor långa resa till Japan. Även om hon tog med sig några speciella souvenirer, som tygrester från en kimono från en loppmarknad, är det boken full av frimärken hon samlat in från turistinformationscenter och andra attraktioner som hon är särskilt stolt över att visa upp.
En förändring i Europa
I vissa delar av Europa börjar turistinformationscentra gradvis att bli föråldrade. Paris stängde sitt sista informationscenter, precis intill Eiffeltornet, i januari. Skottland har också meddelat att alla informationscenter kommer att stängas i slutet av 2025.
Turisttjänstemän i båda städerna citerade sociala medier och utbredd tillgång till smartphones som orsaker till stängningarna. Dessa institutioner har antagit en "digital first"-modell, med fokus på plattformar som Instagram och TikTok, kompletterat med dedikerade WhatsApp-kanaler för resenärer med specifika frågor.
Tillväxt av informationscenter i Asien
Medan vissa experter redan förutspår dödsstöten för personlig assistans i turistinformationscentra, ökar antalet informationsställen i asiatiska länder. Enligt Xiang Li, chef för School of Hotel and Tourism Management vid det kinesiska universitetet i Hong Kong, blomstrar dessa centra på grund av de olika tankesätten hos resenärer i regionen. "Asiatiska turister tenderar att uppskatta strukturerade instruktioner och personliga förklaringar", förklarar han. "Många av dessa resenärer är mindre erfarna av internationella resor och har språkbarriärer, vilket gör personlig interaktion och stöd särskilt viktigt för dem."
Interaktionens roll
Sydkorea hade cirka 300 turistinformationscenter under 2015; nu finns det 638. Det antalet inkluderar personal som kallas "Moving Tourist Info Centers", som står i livliga stadsdelar som Myeongdong i Seoul för att svara på frågor. Dessa anställda bär djärva röda T-shirts och cowboyhattar och talar kinesiska, japanska eller engelska.
"Besökscentra i Asien prioriterar interaktion och service som sina viktigaste aspekter för att möta turisternas behov i en kollektivistisk kultur", säger Xiang. "Däremot fokuserar europeiska besökscenter främst på information och utbildning för att betjäna turister i ett sammanhang som betonar individuell uppmärksamhet."
Japan och frimärkskulturen
Japan öppnade 250 nya informationscenter mellan 2018 och 2024 för att svara på överturism och tillgodose behoven hos internationella resenärer på flera språk. Regeringen satte nyligen upp ett mål om att välkomna 60 miljoner turister årligen till 2030.
Turistcentrumen i Japan är inte bara informationspunkter, utan också sevärdheter i sig. Varje center har en unik stämpel känd som "eki sutanpu" på japanska. Resenärer som samlar dessa stämplar i sina turistpass besöker ofta informationsställen, även om de inte behöver särskild hjälp. Dessa frimärken är gratis souvenirer som hedrar den japanska konstkulturen, och även rese-youtubers och TikTokers jämför vilken version som är vackrast eller svårast att hitta.
Samlarmanin och lokala samtal
Den här samlande frenesien är på engelska känd som "stamp rallying". Den thailändska entreprenören Patrick Pakanan grundade ursprungligen appen StampQuest för sin fru, som är en passionerad frimärkssamlare. Pakanan tillbringade en del av sin barndom i Japan och talar flytande japanska, men han tar alla tillfällen i akt att gå in på ett turistinformationscenter. "Det är ett bra sätt att börja en konversation med lokalbefolkningen för att ta reda på vad man ska äta, vad som är populärt här eller vilka butiker de rekommenderar", säger han.
Mamma Mermelstein håller med. Även om hon besökte informationscentren för att hämta sina frimärken och söka råd, tillbringade hennes familj lika mycket tid där som på ett museum. På ett center visade en personalmedlem sina döttrar hur de skulle skriva sina namn på japanska, och på ett annat tog en kvinna med sig kimonos som flickorna skulle ha på sig och tog bilder av dem. Vissa centra har till och med speciella lekområden för små barn.
Även om Pakanan inte själv samlar på frimärken, besöker han omedelbart ett informationskontor när han ser ett nytt område i Japan. "Oavsett var du dyker behöver du en dykmästare, eller hur? Det här är den lokala dykmästaren."
Redaktionell anmärkning:CNN:s Gawon Bae och Chris Lau bidrog med rapportering.