Kliniker under tryck: Språkbarriärer äventyrar patientvård!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

I Saale-Orla-distriktet finns det betydande språkbarriärer i sjukvårdssystemet för migranter: inuti och lokalbefolkningen.

Kliniker under tryck: Språkbarriärer äventyrar patientvård!

I Tyskland blir medicinsk vård för personer med migrationsbakgrund allt svårare av språkbarriärer. Enligt en rapport från mdr , många läkare har en översättning har en översättning. Om detta ackompanjemang saknas åtnjuter de som drabbas ofta inte nödvändig behandling, såvida det inte är en akut nödsituation. Användningen av telefonöversättare, som "Lingatel", erbjuds, men kvaliteten på översättningen är ofta otillräcklig och leder till missförstånd.

Another analysis of Monitor supply research shows that in Germany about 21.1 million people with migration behind. Denna grupp har ett betydande behov av översättningstjänster, eftersom cirka 40% av den första generationen förlitar sig på migranter i barnmorska och leveransstationer på översättningar. Tyskland behöver snabbt lösningar, till exempel ett landsomfattande telefontolkningscenter tillgängligt dygnet runt, för att minska medicinska missförstånd och missbruk av akutmottagarna.

Problemet förstärks ytterligare eftersom det inte finns någon aktuell statistik över migranters språkkunskaper. Läkarna är juridiskt skyldiga att se till att patienter förstår informationen om sina sjukdomar och behandlingar. I avsaknad av professionella tolkar står många läkare inför utmaningen att hålla nödvändiga översättningar vid liv på olika språk, vilket ofta leder till ett vägran att behandla