Kliniky pod tlakem: Jazykové bariéry ohrožují péči o pacienty!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

V okrese Saale-Orla jsou ve zdravotnickém systému pro migranty značné jazykové bariéry: uvnitř a místní obyvatelé.

Kliniky pod tlakem: Jazykové bariéry ohrožují péči o pacienty!

V Německu je lékařská péče o lidi s migračním zázemím stále obtížnější jazykovými bariérami. Podle zprávy mdr , má pacienti, aby pacienti měli překlad. Pokud tento doprovod chybí, postižené často nemají užitek nezbytného zacházení, pokud se nejedná o akutní nouzovou situaci. Používání telefonních překladatelů, jako je „Lingatel“, je nabízeno, ale kvalita překladu je často nedostatečná a vede k nedorozuměním.

Další analýza monitorovací výzkum dostupnosti ukazuje, že v něm je migrace za rok. Tato skupina má významnou potřebu překladatelských služeb, protože přibližně 40% první generace se spoléhá na migranty v porodní asistentské a doručovacích stanicích na překladech. Německo naléhavě potřebuje řešení, jako je celostátní telefonní středisko pro interpretaci telefonů, které je k dispozici nepřetržitě, aby se snížilo lékařské nedorozumění a zneužití pohotovostních místností.

Problém je dále posílen, protože neexistují současné statistiky o jazykových dovednostech migrantů. Lékaři jsou legálně povinni zajistit, aby pacienti porozuměli informacím o svých nemocech a ošetřeních. Při absenci profesionálních tlumočníků mnoho lékařů čelí výzvě udržovat potřebné překlady naživu v různých jazycích, což často vede k odmítnutí léčit