Шок в съда в Берлин: Бивш шеф на клуба продължава да работи като преводач!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Ислямист работи като преводач в Берлинския окръжен съд от 2015 г., въпреки че клубът му беше забранен през 2024 г.

Ein Islamist arbeitete seit 2015 beim Berliner Amtsgericht als Dolmetscher, trotz Verbot seines Vereins in 2024.
Ислямист работи като преводач в Берлинския окръжен съд от 2015 г., въпреки че клубът му беше забранен през 2024 г.

Шок в съда в Берлин: Бивш шеф на клуба продължава да работи като преводач!

Скандал разтърси съдебната сцена в Берлин! От 2015 г. мъж, който е известен като високопоставен член на вече забранената асоциация „Islamisches Zentrum Berlin“, работи като устен и писмен преводач за Берлинския окръжен съд. Според доклад на вестник "Билд" този 73-годишен мъж е помогнал на съда в около 15 дела с езиковите си умения. Да се ​​чуди човек как може такъв човек да попадне в доверчивата среда на съдебната система въпреки съмнителните си връзки!

Въпросната асоциация, „Ислямски център Берлин“, беше част от „Ислямски център Хамбург“ (IZH), който, както е известно, беше забранен от министъра на вътрешните работи Нанси Фейзер през юли 2024 г. Организацията беше заподозряна, че преследва екстремистки и антиконституционни цели и че действа като продължение на Иран. Но изненадващо, това нямаше последствия за преводача в Берлинския окръжен съд. как Фокус съобщи, че мъжът продължава да бъде викан за преводачески услуги и все още е посочен като възможен преводач дори след забраната.

Защита на Конституцията и невероятно спокойствие!

Случващото се тук изглежда като трилър в света на тайните служби. Въпреки наблюдението от Федералната служба за защита на конституцията, мъжът остава в списъците на съда. Но за щастие не е използван в нови случаи от датата на забраната през юли 2024 г. Но ужасът остава: В кои настоящи или минали случаи е имал пръст?

Съдът все още не е пожелал да даде отговорите. Изглежда, че около случая се е образувала зловеща стена от мълчание. В кои важни случаи или случаи, свързани със сигурността, всъщност е участвал този преводач? Липсата на яснота само засилва възникващите въпроси и подклажда недоверието към властите.

Рискова игра за сметка на сигурността?

Остава неясно защо Берлинският окръжен съд все още държи на възможността да наеме този човек, ако е необходимо. Възниква въпросът колко такива случаи все още не са разкрити и има ли сериозни пропуски в сигурността на съдебната власт. Какво означава това за доверието на гражданите в тяхната съдебна система? Снимка се занимава подробно и с ролята на преводача в Берлинския съд и прави публично достояние тревожните факти.

Този случай повдига сериозни въпроси: Колко добре работят проверките за сигурност на съдебните преводачи? Какво стана с предупредителните сигнали на Службата за защита на конституцията? Само времето и допълнителните изследвания ще покажат как ще завърши тази глава и дали ще бъдат предприети необходимите стъпки за предотвратяване на тези смущаващи събития.