Waarom toeristische informatiecentra tot de beste attracties van Azië behoren
Waarom toeristische informatiecentra tot de beste attracties van Azië behoren
Veel reizigers combineren toeristische informatiecentra met kaarten en de zoektocht naar het dichtstbijzijnde openbare toilet. Maar voor Tammy Mermelstein waren hun bezoeken in deze informatie -stands enkele van de hoogtepunten van hun laatste vakantie in Japan.
Voorbereiding op de reis naar Japan
De moeder van twee kinderen die in Houston wonen, bracht meer dan een jaar door met het plannen van de drie -weekse reis van haar familie naar Japan. Hoewel ze een aantal speciale souvenirs heeft meegenomen, zoals overblijfselen van een kimono uit een vlooienmarkt, is het het boek vol postzegels dat ze verzamelde in toeristische informatiecentra en andere attracties die ze bijzonder trots laat zien.
Een verandering in Europa
In sommige delen van Europa worden toeristische informatiecentra geleidelijk overbodig. Parijs sloot zijn laatste informatiecentrum in januari, direct naast de Eiffeltoren. Schotland heeft ook aangekondigd dat alle informatiecentra tegen het einde van 2025 worden gesloten.
Toerisme -autoriteiten in beide steden noemen sociale media en de wijdverbreide toegang tot smartphones als redenen voor de sluitingen. Deze instellingen hebben een "Digital First" -model geïntroduceerd waarin de focus ligt op platforms zoals Instagram en Tiktok, aangevuld met speciale WhatsApp -kanalen voor reizigers met specifieke vragen.
Groei van de informatiecentra in Azië
Hoewel sommige experts al profeteren voor persoonlijke ondersteuning in toeristische informatiecentra, neemt het aantal informatie in Aziatische landen toe. Volgens Xiang Li, de directeur van de School of Hotel and Tourism Management aan de Chinese Universiteit van Hong Kong, bloeien deze centra vanwege de verschillende manieren van denken in de regio. "Aziatische toeristen waarderen meestal gestructureerde instructies en persoonlijke verklaringen", legt hij uit. "Veel van deze reizigers zijn minder ervaren in internationale reizen en hebben taalbarrières, wat persoonlijke interacties maakt en bijzonder belangrijk voor hen ondersteunt."
De rol van interactie
Zuid -Korea had in 2015 ongeveer 300 toeristische informatiecentra; Nu zijn er al 638. Dit nummer omvat werknemers die worden aangeduid als "bewegende toeristische info -centra" en in drukke districten zoals de Myeongdong in Seoul zijn om vragen te beantwoorden. Deze werknemers dragen opvallende rode T-shirts en cowboyhoeden en spreken Chinees, Japans of Engels.
"Bezoeker centra in Azië geven prioriteit aan interactie en service als hun belangrijkste aspecten om te voldoen aan de behoeften van toeristen in een collectivistische cultuur", zegt Xiang. "De Europese bezoekerscentra daarentegen richten zich vooral op informatie en onderwijs om toeristen te dienen in een context die individuele aandacht benadrukt."
Japan en de postzegelcultuur
Japan opende tussen 2018 en 2024 250 nieuwe informatiecentra om te reageren op een overtourisme en om rekening te houden met de behoeften van internationale reizigers in verschillende talen. De regering heeft onlangs het doel uitgegeven om jaarlijks 60 miljoen toeristen te ontvangen tegen 2030.
De toeristische centra in Japan zijn niet alleen informatiepunten, maar ook attracties op zichzelf. Elk centrum heeft een unieke stempel die in het Japans bekend staat als "Eki Sutanpu". Reizigers die deze postzegels in hun toeristische passen verzamelen, bezoeken vaak de informatiestandaards, zelfs als ze geen specifieke hulp nodig hebben. Deze postzegels zijn gratis souvenirs die de Japanse kunstcultuur eren, en zelfs Travel YouTuber en Tiktoker vergelijken, wat de mooiste of moeilijkste uitvoering is.
De woede van het verzamelen en lokale gesprekken
Deze collectieve woede wordt in het Engels aangeduid als "Stamp Rallying". De Thaise ondernemer Patrick Pakanan richtte oorspronkelijk de StampQuest -app op voor zijn vrouw, de gepassioneerde postzegelverzamelaar. Pakanan bracht een deel van zijn jeugd in Japan door en spreekt vloeiend Japans, maar hij gebruikt elke gelegenheid om een toeristisch informatiecentrum te betreden. "Het is een goede manier om een gesprek te beginnen met de lokale bevolking om erachter te komen wat te eten, wat hier bekend is of welk bedrijf u aanbeveelt", zegt hij.
De moeder Mermelstein is het daarmee eens. Hoewel ze de informatiecentra bezocht om haar postzegels te verzamelen en advies te krijgen, bracht haar familie zoveel tijd door als in een museum. In een van de centra liet een werknemer haar dochters zien hoe ze hun namen in het Japans moesten schrijven, in een andere vrouw bracht kimono's die de meisjes konden dragen en foto's van hen namen. Sommige centra hebben zelfs speciale speelplaatsen voor kleine kinderen.
Hoewel Pakanan zelf geen stempel verzamelt, bezoekt hij onmiddellijk een informatiekantoor voor elk nieuw gebied in Japan. "Het maakt niet uit waar je heen gaat duiken, je hebt een duikmeester nodig, toch? Wel, dit is de lokale duikmeester."
redactionele opmerking: cnns Gawon Bae en Chris Lau hebben bijgedragen aan rapportage.