Intérprete Aysel Lang: Insights sobre o tribunal em Neu-Ulm

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Aysel Lang, tradutora do Tribunal Distrital de Neu-Ulm, partilha as suas experiências e desafios no sistema judicial.

Intérprete Aysel Lang: Insights sobre o tribunal em Neu-Ulm

No mundo da justiça, os intérpretes são essenciais! Aysel Lang, uma tradutora dedicada de Günzburg, trabalha frequentemente no tribunal distrital de Neu-Ulm. Sua tarefa? Traga a verdade à luz! Mas isso não é nada fácil. Num julgamento particularmente delicado envolvendo violação, surgiu um momento acalorado quando o arguido alegou que Lang estava a traduzir mal as suas palavras. “Ele queria ouvir algo para que o veredicto fosse a seu favor”, diz ela. Um claro caso de mal-entendido que testou os nervos de todos os envolvidos.

Lang, que traduz regularmente para o idioma turco, tornou-se conhecida na região. As suas atribuições estendem-se não apenas ao tribunal distrital de Neu-Ulm, mas também aos tribunais distritais de Günzburg e Dillingen. Ela também trabalha em estreita colaboração com a polícia criminal de Neu-Ulm, a polícia de Günzburg, várias clínicas, notários e as alfândegas de Kempten e Augsburg. “Eu permito que os juízes descubram a verdade”, diz Lang com convicção. O seu papel é crucial porque sem traduções precisas, a justiça pode estar em risco.

Os desafios da interpretação

O trabalho diário de Aysel Lang é caracterizado por desafios. Ela costuma sentar-se no café da padaria Bayer em Neu-Ulm, em frente ao tribunal, e se preparar para as próximas audiências. A responsabilidade que ela carrega é enorme. “Não é apenas uma questão de linguagem, mas também de emoções e de encontrar a verdade”, explica ela. Num sistema onde cada declaração conta, uma tradução precisa é fundamental para um julgamento justo. Aysel Lang é mais do que apenas uma tradutora; é uma ponte entre culturas e uma parte importante do sistema de justiça.