Intérprete Aysel Lang: Una visión de la sala del tribunal en Nuevo Ulm

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Aysel Lang, traductora del Tribunal de Distrito de Neu-Ulm, comparte sus experiencias y desafíos en el sistema judicial.

Intérprete Aysel Lang: Una visión de la sala del tribunal en Nuevo Ulm

¡En el mundo de la justicia, los intérpretes son imprescindibles! Aysel Lang, una dedicada traductora de Gunzburgo, trabaja a menudo en el tribunal de distrito de Neu-Ulm. ¿Tu tarea? ¡Saca la verdad a la luz! Pero eso no es nada fácil. En un juicio particularmente delicado sobre violación, surgió un momento acalorado cuando el acusado afirmó que Lang estaba traduciendo mal sus palabras. "Quería escuchar algo para que el veredicto fuera a su favor", dice. Un claro caso de malentendido que puso a prueba los nervios de todos los implicados.

Lang, que traduce regularmente al idioma turco, se ha hecho un nombre en la región. Sus funciones no sólo se extienden al tribunal de distrito de Nuevo Ulm, sino también a los tribunales de distrito de Günzburg y Dillingen. También colabora estrechamente con la policía criminal de Neu-Ulm, la policía de Günzburg, diversas clínicas, notarios y las oficinas de aduanas de Kempten y Augsburgo. “Permito a los jueces descubrir la verdad”, afirma Lang con convicción. Su papel es crucial porque sin traducciones precisas, la justicia podría estar en riesgo.

Los desafíos de la interpretación

El trabajo diario de Aysel Lang se caracteriza por desafíos. A menudo se sienta en el café de la panadería Bayer en Nuevo Ulm, justo enfrente del tribunal, y prepara las próximas audiencias. La responsabilidad que lleva es enorme. “No es sólo una cuestión de lenguaje, sino también de emociones y de encontrar la verdad”, explica. En un sistema donde cada declaración cuenta, una traducción precisa es clave para un juicio justo. Aysel Lang es más que una simple traductora; es un puente entre culturas y una parte importante del sistema de justicia.