Duas lendas do futebol no parque: apenas Fontaine e Kopa homenageados!

Duas lendas do futebol no parque: apenas Fontaine e Kopa homenageados!

in the heart of Reims, in fact in the Park Léo Lagrange, walkers can now admire two of the largest icons of French football. Além da estátua do lendário Raymond Kopa, a estátua de bronze de Just Fontaine é inaugurada desde 6 de outubro, que foi inaugurada naquele dia. Esta instalação não apenas reconhece o extraordinário talento da Fontaine, mas também sua influência inesquecível na Associação Stade de Reims e na Seleção Nacional.

A estátua captura o estilo único de "Justo", que é conhecido por espalhar os braços em um gesto típico enquanto corre em direção ao objetivo adversário, pronto para afundar a bola. O design artístico vem de Juan Carlos Carrillo, de Chalons, que modelou falhas Fontaine, tanto fisiologicamente quanto em sua maneira de tocar. Um detalhe especial na escultura são os treze anéis sinuosos, que simbolizam o registro de Fontaine, que marcou nove gols na Copa do Mundo de 1958. This remains unsurpassed to this day.

a tribute to great times

A presença dessas duas lendas do futebol na praça Stade Delaune não apenas atrai a atenção das gerações mais velhas, que cresceu nas décadas de 1950 e 1960 e foi capaz de experimentar esses jogadores em ação. Younger fans and tourists also appreciate the historical figures who have decisively shaped French football. Nos momentos em que a equipe em Red e White dominava a Liga Francesa e numerosos jogadores, incluindo Fontaine, que costumava ser ativa para Reims, eram regularmente recrutados para a seleção, esses atletas deixavam traços permanentes.

The inauguration was celebrated in a solemn ceremony that attracted many fans and basketball dentions. They all came together to celebrate the memory of the impressive careers of this sportside. Just Fontaine, known as a scorer from the 1958 World Cup, is still referred to by many as the best striker who has ever seen the event. His performance and career are not only of enormous importance for France, but for the entire football world.

A estátua de Fontaine, além do KOPA, não apenas serve como lembrança de sucessos anteriores, mas também inspira gerações futuras de jogadores de futebol a deixar seus próprios traços no esporte. In Reims, where football is an important cultural component, this honor will certainly be remembered for a long time.

The statue is not just a work of art, but a symbol of high spirits and passion that characterizes football. The story of Just Fontaine is a shining example of how a single player can conquer the hearts of many fans. Sua notável conquista na Copa do Mundo de 1958 permanece inesquecível e continuará enriquecendo as rodadas de discussão sobre os maiores atletas da história do futebol no futuro. No wonder that the statue of Just Fontaine now takes a particularly venerable place in the moving landscape of Reims.

A great public interest in this topic underlines how important such memorials are for sports culture. They not only document the past, but also contribute to the formation of identity for the city of Reims and its inhabitants. Again and again fans of Stade de Reims and football are generally pleased with the recognition that these legends have received.

O estabelecimento da estátua é considerado por muitos com lágrimas de alegria, porque representa uma homenagem às grandes realizações esportivas e à história do futebol francês. Nos próximos anos, a visão dessas estátuas também pode contribuir para o fato de que o futebol em Reims continua a desempenhar um papel central na vida das pessoas.

generations of football lovers who want to emulate their idols and keep their memories alive will surely often linger in this place. The combination of art, history and sport is impressively embodied and makes Reims a special goal for fans of the royal game.

Para obter mais informações e informações mais profundas sobre este tópico, veja o relatório atual em jh.

Details
OrtReims, Frankreich

Kommentare (0)