穆斯林的名字在学科中:父母不安!

穆斯林的名字在学科中:父母不安!

Steiermark, Österreich - 在过去的几周中,Styrian社交媒体明星Marco Wagner的Facebook帖子引起了轰动。他批评了斯蒂里亚的小学生教科书中的一句话:“köpekırmaDeğildir”(狗不咬)。这一发现引发了许多父母的关注,他们询问为什么在奥地利教科书中包含这些句子,这些句子应该传达高质量的教育内容。父母报告了类似的经历,母亲强调她的女儿必须在第二堂课上处理奇怪的单词。恼怒的是,这些课程包含了这样的名字,而不是像保罗或苏西那样容易。

这里出现的问题与教科书作者的意图有关。许多父母怀疑他们可能想避免对土耳其和穆斯林儿童歧视。这也可能是由于现在在奥地利小学中教授许多具有迁移背景的学生。

上下文和背景

关于狗的句子的例子是在更广泛的现象的背景下。奥地利的许多孩子来自由于经济问题,战争或自然灾害而不得不离开家的家庭。土耳其语将移民定义为“出于经济,社会或政治原因将个人或社会从一个国家转移到另一个国家”。叙利亚的内战始于2011年,迫使数百万叙利亚人逃往包括土耳其在内的其他国家。根据土耳其内政部的说法,土耳其有超过250万叙利亚难民于2016年1月15日居住,这说明了问题的层面。

融合的挑战面临着移民和接收公司的面临,尤其是在文献中。正在研究有关儿童文学的当前研究,例如迁移,适应困难以及移民儿童在文学作品中的梦想等主题。对特定文本的分析表明,文献中移民的经验反映了,因此可以发起更广泛的社会讨论。

宗教方面和意义

另一个关键点是在另一本教科书中使用“ Yasin”的名称,二年级学生必须写下“ Yasin混合药水”的句子。这个名字在穆斯林文化中具有更深的根源,并且经常与《古兰经》有关,因为古兰经中的《古兰经》(章节)的名字相同。在阿拉伯文字中,Yasin被写成“”(Yā-Sīn),具有与信仰和与上帝亲密关系有关的精神含义。文化观念和名称与特定宗教背景的联系也是相关的方面,应该在有关学科的讨论中发挥作用。

因此,关于奥地利教科书内容的辩论很复杂。它的范围从用来将移民和整合到教育中的现实的名称的文化相关性问题到需要。调查和报告表明,与移民相关的挑战应在教育政策中占据中心地位。为了增强所有学生的身份并尊重自己的文化根源,建立平衡且包容性的学习环境可以发挥关键作用。

为了进一步的信息和对移民和文学的深入见解,建议努兰·Özyer和其他关于儿童文学的研究的工作,建议处理这些重要问题[Diyalog报告...]土耳其移民移民的框架条件还提供了有关许多国家(包括奥地利)的挑战的信息[dergipark(…](https://dergipark.org.tr/tr/tr/ph/pub/ataunitaed/issue/issue/issue/issue/issue/27265/287037,27265/287037)。 [exxpress ...](https://exxpress.at/news/fake-in-oesterreich-schulbuechern-es-es-s-s-s-so-s-so--- von-muslimischen-名称/)。

Details
OrtSteiermark, Österreich
Quellen

Kommentare (0)