Muslimanska imena u školskim knjigama: Roditelji su neuređeni!
Muslimanska imena u školskim knjigama: Roditelji su neuređeni!
Steiermark, Österreich - U posljednjih nekoliko tjedana, Facebook post stirijske zvijezde društvenih medija Marco Wagner izazvao je pomutnju. Kritizira rečenicu u udžbeniku za učenike osnovnih škola u Stiria: "Köpek ısırma değildir" (pas ne ugriza). Ovo otkriće pokrenulo je zabrinutost mnogih roditelja koji se pitaju zašto su takve kazne sadržane u austrijskim školskim knjigama koje bi trebale prenijeti kvalitetan obrazovni sadržaj. Roditelji izvještavaju o sličnim iskustvima, s majkom naglasila da se njezina kći morala nositi s čudnim riječima u drugom razredu. Iritiralo je da lekcije sadrže takva imena, a ne lakše poput Paula ili Susi.
Pitanja koja se ovdje pojavljuju odnose se na namjere autora udžbenika. Mnogi roditelji sumnjaju da će možda htjeti izbjeći diskriminaciju turske i muslimanske djece. To može biti i zbog činjenice da se mnogi učenici s migracijskom pozadinom sada podučavaju u austrijskim osnovnim školama.
Kontekst i pozadina
Primjer rečenice o psu je u kontekstu šireg fenomena. Mnoga djeca u Austriji dolaze iz obitelji koje su morale napustiti svoje domove zbog ekonomskih briga, rata ili prirodnih katastrofa. Migracije su na turskom definiranu kao "premještanje pojedinaca ili društava iz zemlje u drugu iz ekonomskih, socijalnih ili političkih razloga". Građanski rat u Siriji, koji je započeo 2011. godine, prisilio je milijune Sirijaca da bježe u druge zemlje, uključujući Tursku. Prema turskom ministarstvu unutarnjih poslova, preko 2,5 milijuna sirijskih izbjeglica u Turskoj živjelo je 15. siječnja 2016., što ilustrira dimenziju problema.
Izazov integracije suočava se s migrantima i za tvrtke koje primaju, posebno u literaturi. Ispituje se trenutna studija o dječjoj literaturi, poput tema poput migracija, poteškoća s prilagodbom i budućih snova djece migrante u književnim djelima. Analiza određenih tekstova pokazuje da se iskustva migranata u literaturi odražavaju i stoga bi se mogla pokrenuti šira društvena rasprava.
Vjerski aspekti i značenje
Još jedna kritična točka je upotreba imena "Yasin" u drugom udžbeniku, gdje drugi razrednici moraju pismeno zapisati rečenicu "Yasin miješa napitak". Ime ima dublje korijene u muslimanskoj kulturi i često je povezan s Koranom jer Sura (poglavlje) u Kuranu ima isto ime. U arapskom scenariju, Yasin je napisan kao "يس" (Yā-sīn) i ima duhovno značenje koje je povezano s vjerom i bliskošću s Bogom. Kulturna percepcija i povezanost imena s određenim vjerskim kontekstima također su relevantni aspekti koji bi trebali igrati ulogu u raspravi o školskim knjigama.
Rasprava o sadržaju austrijskih školskih knjiga stoga je složena. To se kreće od pitanja kulturne važnosti imena koja se koriste na potrebu integriranja stvarnosti migracije i integracije u obrazovanje. Istrage i izvješća pokazuju da bi izazovi povezani s migracijama trebali zauzeti središnje mjesto u obrazovnoj politici. Kako bi ojačali sve studente u njihovom identitetu i poštivali svoje kulturne korijene, stvaranje uravnoteženog i inkluzivnog okruženja za učenje moglo bi igrati ključnu ulogu.
Za daljnje informacije i dublje uvide u temu migracije i literature, preporučuje se rad Nuran Özyer i druge studije o dječjoj literaturi da se bave tim važnim pitanjima DiYalog izvještava da .... Okvirni uvjeti migracije u Turskoj također pružaju informacije o izazovima s kojima se migranti u mnogim zemljama, uključujući i Austriju, suočavaju s [dergipark (…] (https://dergipark.org.tr/tr/pub/ataunitaed/ISSUE/27265/287, s obzirom na to da je u udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o udžbeniku o extald o tome o tome. ...] (https://exxpress.at/news/fake-in-oesterreich-schulbuechech-es-s-s-s-to-- von-muSliMischen- ime/).
Details | |
---|---|
Ort | Steiermark, Österreich |
Quellen |
Kommentare (0)