Noms musulmans dans les livres scolaires: Parents instables!
Noms musulmans dans les livres scolaires: Parents instables!
Steiermark, Österreich - Au cours des dernières semaines, un article sur Facebook de la star des médias sociaux styriens Marco Wagner a fait sensation. Il critique une phrase dans un manuel pour les élèves du primaire en Styrie: "Köpek ısırma değildir" (le chien ne mord pas). Cette découverte a suscité un souci de nombreux parents qui demandent pourquoi de telles phrases sont contenues dans les livres scolaires autrichiens qui devraient transmettre un contenu éducatif de qualité. Les parents rapportent des expériences similaires, avec une mère a souligné que sa fille devait faire face à des mots étranges en 2e classe. Il a irrité que les leçons contiennent de tels noms et pas plus facilement comme Paul ou Susi.
Les questions qui se posent ici se rapportent aux intentions des auteurs des manuels. De nombreux parents soupçonnent qu'ils pourraient vouloir éviter la discrimination contre les enfants turcs et musulmans. Cela peut également être dû au fait que de nombreux élèves ayant une formation en migration sont maintenant enseignés dans les écoles élémentaires autrichiennes.
Contexte et arrière-plan
L'exemple de la phrase sur le chien est dans le contexte d'un phénomène plus large. De nombreux enfants en Autriche proviennent de familles qui ont dû quitter leur domicile en raison de préoccupations économiques, de guerre ou de catastrophes naturelles. La migration est définie dans le turc comme «le déplacement des individus ou des sociétés d'un pays à un autre pour des raisons économiques, sociales ou politiques». La guerre civile en Syrie, qui a commencé en 2011, a forcé des millions de Syriens à fuir vers d'autres pays, y compris la Turquie. Selon le ministère turc de l'Intérieur, plus de 2,5 millions de réfugiés syriens en Turquie ont vécu le 15 janvier 2016, qui illustre la dimension du problème.
Le défi de l'intégration est confronté à la fois aux migrants et aux sociétés de réception, notamment dans la littérature. Une étude actuelle sur la littérature des enfants est examinée, telles que des sujets tels que la migration, les difficultés d'adaptation et les rêves futurs des enfants migrants dans des œuvres littéraires. L'analyse de textes spécifiques montre que les expériences des migrants dans la littérature sont reflétées et donc une discussion sociale plus large pourrait déclencher.
Aspects et sens religieux
Un autre point critique est l'utilisation du nom "Yasin" dans un autre manuel, où les élèves de deuxième année doivent écrire la phrase "Yasin mélange une potion" par écrit. Le nom a des racines plus profondes dans la culture musulmane et est souvent associée au Coran parce qu'une sourate (chapitre) du Coran a le même nom. Dans le scénario arabe, Yasin est écrit comme "يس" (yā-sīn) et a une signification spirituelle associée à la foi et à la proximité de Dieu. La perception culturelle et le lien des noms avec des contextes religieux spécifiques sont également des aspects pertinents qui devraient jouer un rôle dans la discussion sur les livres scolaires.
Le débat sur le contenu des livres scolaires autrichiens est donc complexe. Il va de la question de la pertinence culturelle des noms utilisés pour intégrer la réalité de la migration et de l'intégration dans l'éducation. Les enquêtes et les rapports indiquent que les défis associés à la migration devraient prendre une place centrale dans la politique de l'éducation. Afin de renforcer tous les étudiants dans leur identité et de respecter leurs racines culturelles, la création d'un environnement d'apprentissage équilibré et inclusif pourrait jouer un rôle clé.
Pour plus d'informations et des informations plus approfondies sur le sujet de la migration et de la littérature, le travail de Nuran Özyer et d'autres études sur la littérature pour enfants sont recommandés de traiter ces questions importantes Diyalog rapporte que .... The framework conditions of migration in Turkey also provide information about the challenges that migrants in many countries, including Austria, are facing Dergipark (…. The discussion about textbook content is further fueled by the public perception, not least through the information about parents and their experiences with the education system [Exxpress ...] (https://exxpress.at/news/fake-in-oesterreich-schulbuechern-es-s-s-s-s-so-- von-mislimischen- name /).
Details | |
---|---|
Ort | Steiermark, Österreich |
Quellen |
Kommentare (0)