Oktoberfest: 20 Beierse uitdrukkingen die je zou moeten weten!
Oktoberfest: 20 Beierse uitdrukkingen die je zou moeten weten!
München - Het Oktoberfest staat niet alleen bekend om zijn bier en de feestelijke sfeer, maar ook voor zijn unieke taal. Talloze Beierse uitdrukkingen worden gebruikt in de tent, de vaak onervaren bezoekers, die voornamelijk High Duits spreken, geven puzzels op. Deze taalkundige eigenaardigheid trekt de aandacht en illustreert hoe levend het dialect is in de Beierse cultuur.
Om bezoekers beter te informeren naar het Oktoberfest over deze speciale voorwaarden, hebben de taal- en dialectexperts Siegfried Bradl en Helmuth Hopper van de Bavarian Language en Dialects Association een lijst samengesteld van 20 belangrijke Beierse uitdrukkingen die te horen zijn bij het Oktoberfest. Deze woordenlijst bevat zowel professionele termen als die die lokale tradities beschrijven.
Bavaire uitdrukkingen die zijn verdeeld over het Oktoberfest
- selchen = rookvlees
- strànitzn* = puntige papieren zak
- ràdiweiberl* = radijsverkoper
- scherzl = Rest van een broodje
- Nåß Fuadan* = drink bier in plaats van te eten
- bombardon = tuba (windinstrument)
- straubn = reuzel koekjes
- Dràdewixpfeiferl* = vingernol van roggebloem of aardappeldeeg
- Billet = Entry Ticket
- Kettnziaga = Chain Carousel
*Opmerkingen over de uitspraak: à = Zeer licht A/Å = Doffelijk/donker a.
Deze termen zijn niet alleen eenvoudige woordenschat, maar ook een andere uitdrukking van de culturele identiteit van de regio. De vereniging is sterk toegewijd aan het behoud en de promotie van de Beierse taal. Hun missie omvat de organisatie van evenementen voor de zorg voor het dialect en de publicatie van onderwerpspecifieke materialen om de kennis van Bavarian High Language levend te houden. "Ons doel is om Beierse hoge taal, dialecten en dialecten in cultuur, gewoonten en onderwijs te behouden en te promoten", aldus de verantwoordelijke mensen.
Het belang van het dialect op het Oktoberfest
- Tschinelln = Pelvis (orkestraal instrument)
- schuim = schuimkroon op het bier (Engels schuim)
- rana = rode bieten, ranen
- lådnbudl* = winkel/verkooptabel
- dàloawed* = fysiek uitgeput, gedaan
- Drutscherl = Nice, onhandig, naïef meisje
- hirsch = 100-liter biervat
- banzn = 50-liter biervat
- noagalzuzla = resterende bierdrinker
- kaperlgwand = minachtende uitdrukking voor goedkope kostuums
Deze terminologie is een centraal onderdeel van de Oktoberfest -ervaring. Het gebruik van de Beierse taal bevordert niet alleen het culturele erfgoed, maar creëert ook een speciale sfeer die zelfs de meest enthousiaste toeristen boeit. Het begrijpen en gebruiken van deze uitdrukkingen kan de ervaring voor bezoekers verrijken en stimuleren om intensiever om te gaan met de Beierse traditie en cultuur. Als u de moeite neemt om enkele van deze woorden te leren, kunt u waarschijnlijk de vreugde van de lokale bevolking op het festival delen.
Voor meer informatie over dit onderwerp en een dieper inzicht in de Beierse taal en de zorg ervan, is het de moeite waard om een kijkje te nemen op de startpagina van de Bavarian Language and Dialects Association, die veel interessante inhoud biedt.
Kommentare (0)