Baieri vandesõnad: Hans Reiser toob Lacheni Tölzeri muuseumi!

Baieri vandesõnad: Hans Reiser toob Lacheni Tölzeri muuseumi!

Bad Tölzis on põnev uudis kõigile Baieri keele ja kunsti armastajatele. Alates 10. oktoobrist tutvustab karikaturist Hans Reiser muljetavaldavat näitust, mis näitab 90 idiosünkraatilist illustratsiooni oma viimasest raamatuväljaandest "Loamsiada, Doagaff, Siasskasa". See kollektsioon ühendab suure hulga Baieri vandesõnu, mis tulevad ellu eksimatu kunstilises käsikirjas.

Reiseril, kes sündis 1951. aastal Lenggries, on piirkonnas oma juured ja vaatab tagasi pikale kunstikarjäärile. Vang sõnade kujutamise inspiratsioon tuli mitu aastat varem, kui ta katsetas Baieri teemasid näituste jaoks ja märkas kiiresti, et ta on väga lõbus. Nüüd on ta selle kirge kokku võtnud raamatus ja samanimelise näituse.

ülevaade Reiseri maailmast

Reiseri teosed on muljetavaldavalt kujundatud. Iga vaade selle karikatuuridele ei paljasta mitte ainult kaldus, vaid ka humoorikat pilti igapäevasest Baieri elust. Tema tegelased ilmuvad sageli veidra valguse valguses, näiteks "Drietschla", mis istub tigul, või "mürgi nuudli", mis on lihtsalt spagettide taldrik. Pildid on täis väikseid detaile, mis pakuvad täiendavat nalja ja rõhutavad tegelasi.

"Peate alati midagi nägema," selgitab Reiser ja tähendab seega tema töö visuaalse keerukuse jaoks suurt tähtsust. Tema eelistatud vandesõnad, näiteks "gschwoischädl" ja "zwiderwurzn", näitavad, et karjumine võib olla ka kunstiliselt väärtuslik. Satiirik segab oma armastust looduse vastu terava huumorimeelega. Niisiis ei tunnistanud inimene mitte ainult loomingulisi liialdusi madude all oma “mürgi nuudli” pea all, vaid ka peen vaatlusele, mis hingab tema piltidesse elu.

Baieri keelekultuuri olulised tegelased, mis on osa üldisest keelekasutusest, annavad Reiserile näo. Vangsõnad ise pärinevad tema lapsepõlvest ja on tihedalt seotud mälestustega. Koolis oli kõigil hüüdnimi ja Reisers ise oli "tsink". Need lapsepõlvemälestused voolavad otse tema kunsti ja muudavad tegelased tuttavaks.

Kriitikud ja vaatajad ei leia mitte ainult meelelahutuslike tegelaste esitlust, vaid ka armastavat peegeldust Baieri keelekultuurist. "Tugevad Baieri vanitamisnimed on üsna kirjeldavad, vaevalt solvavad. Nad annavad inimeste häälele platvormi," selgitab kunstnik. Sotsialistides, sageli tavapäraste laua taga, arendavad need vandesõnad oma täielikku võlu ja edendavad suhtlemist vestluspartnerite vahel.

Üksikasjad näituse ja töö kohta

Tölzer Stadtmuseumi näitus, mida võib näha 11. - 23. Oktoobrini, pakub külastajatele võimalust imetleda teoseid algvormingus vahemikus 50–60 sentimeetrit. Kunstnik ootab eriti isiklikku vahetust külastajatega Vernissage õhtul, mis toimub avapäeval.

Näituse avamisel ilmus ka seotud raamat "Loamsiada, Doagaff, Siasskasa". See sisaldab vandesõnade tõlget kõigile, kes ei pruugi veel Baieri väljenditega tuttavaid olla. Nii et saate teada, et "gniabiesla" pole keegi muu kui keegi, kes "pole veel vibu saanud". See humoorikas lähenemisviis muudab raamatu sõna otseses mõttes haridusalaseks. "Vandusõna ütleb rohkem kui tuhat omadussõna," võtab Reiser kokku, rõhutades mõnevõrra joviaalset lähenemist, mida ta oma kunstis järgib.

Näitus ja raamat ei esinda mitte ainult panust Baieri kultuuri, vaid kutsuvad ka neid, kes soovivad vaadata üle keelepiiri ja mõista Baieri südame piirkonda. Huvitatud pooled leiavad lisateavet näituse ja The Beature Timesi kohta kunstniku veebisaidilt www.reiserhan.de .

Kommentare (0)