PolyGlott Next Door: garsenybė per daugybę kalbų

PolyGlott Next Door: garsenybė per daugybę kalbų
"Atleisk, iš kur tu? Aš lažinuosi, galiu atspėti tavo kalbą". Kai Yuji Beleza pasivaikščioja Vienos gatvėmis, jis ne tik mato minią, bet ir iššūkį bei galimybę užmegzti kontaktus. Spontaniškuose gatvės interviu japonų ir airių poliglotas nustebina praeivius sveikinimais savo gimtąja kalba-tai turkiška, Suaheli, kurdų, Kazachų ar Zulu.
Kalbos genijus Ascent
Su savo plačia šypsena ir žaibas -greitas kalbinis refleksas, Beleza tapo sensacija socialinėje žiniasklaidoje ir turi daugiau „Nofollow“ tikslas = "_ blank" href = "https://www.tiktok.com/@yuji_beleza?lang=en" tikslas = "_ blank"> 3,6 mln. „https://www.youtube.com/@yuji_beleza“ tikslas = "_ blank"> 388 000 „YouTube“ . „Kai kalbi bent keletą sakinių, tai yra puikus ledlaužis“,-sako 27-erių metų vyras. "Ypač kai naudoju frazes, kurios nustebina žmones - tuos, kurie iš tikrųjų vaidina savo kalbą ar kultūrą. Galite nedelsdami sujungti ir užkariauti savo širdį."
vaikystė ir kalba meilė
Beleza atrado savo talentą kalboms ir paprasto „Hello“ galią, dėka savo daugiakultūrio išsilavinimo ankstyvame gyvenime. Jis užaugo Kiote, Japonijoje, su airių motina, kuri mokė anglų kalbą ir kalbėjo keturias kalbas - anglų, airių, japonų ir ispanų kalbas - taip pat su japonų tėvu, kuris dirbo apsaugos pareigūnu. „Mano sesuo ir aš anksti išmokome perjungti kalbas“, - prisimena jis. "Nuo ankstyvo amžiaus turėjau labai plačią perspektyvą, nes man visada buvo įdomu ir norėjau ištirti pasaulį."
Paieška tapatybės
Nors jis lankė Kioto valstybines mokyklas, buvo geras mokykloje, žaidė krepšinį ir turėjo draugų, jis niekada nesijautė visiškai priimtas kaip japonas. „Jie mane visada vadino„ užsieniečiu “, nes aš buvau vienintelis mišrus vaikas mokykloje“, - sako jis. "Turėjau jausmą, kad nežinojau, kur priklausau". Būdama 16 metų, Beleza praleido formuojančius metus užsienyje Tipperyje, Airijoje, kad susipažintų su savo motinos kultūra. Tačiau čia jis taip pat nebuvo visiškai pripažintas kaip ir greitai atsidūrė vietinėje imigrantų bendruomenėje.
Sužinokitekalbas, kad galėtumėte prisijungti
Airijos patirtis įkvėpė Belezą studijuoti rusų kalbą Rusų universitete ir praleisti mainų semestrą Sankt Peterburge. Viešnagės užsienyje metu jis pasinėrė į kitas kalbas - vokiečių, turkų ir serbų kalbas - kiekviena nauja kalba jam pasiūlė naują langą kitoje kultūroje. Mokydamasis naujų kalbų, „Beleza“ derina įvairias strategijas, žiūrėdamas vaizdo įrašus internete prie pastabų, kad praktikuotumėte pokalbius su draugais.
Vienos sprendimas
Ypač norėdamas plėtoti savo vokiečių kalbą, jis nusprendė įgyti politikos mokslų magistro laipsnį Vienoje, kur galėtų toliau praktikuoti kalbą. Vienos rajone, kuris žinomas dėl didelių imigrantų, jis nuolat girdėjo aplink jį turkų, serbų, arabų ir kurdų ir turėjo daugybę galimybių išmokyti savo kalbinius įgūdžius. Nors jam patiko jo gyvenimas Vienoje, Beleza atsidūrė kryžkelėje, kai baigė 2023 m.
Pasukimas į karjerą
Siekdamas įgyvendinti savo svajonę apie veiklą tarptautiniuose reikaluose, jis kreipėsi dėl darbo Jungtinėse Tautose arba kaip Japonijos diplomatas. Kol jis laukė atsiliepimų, jis grįžo į Japoniją ieškoti darbo. Tačiau po mėnesių be perspektyvų jis nusprendė grįžti į Vieną ir pasinaudoti proga pasiimti save. Ten jis pradėjo eksperimentuoti su vaizdo įrašais socialinėje žiniasklaidoje. „Geras mano draugas Suleymanas, kilęs iš Turkijos, paskatino mane paskelbti vaizdo įrašus apie mane, kuriame kalbu turkišką“, - prisimena Beleza.
iš sąmoningumo idėjos
Iš pradžių vaizdo įrašai buvo skirti kultūriniams mišiniams tarp Turkijos ir Japonijos kultūros. Kartu su Suleymanu, Beleza pavertė juokingus komedijos eskizus, kuriuose užsisakė kebabus, pagamino Ayraną ar juokavo per kultūrinius stereotipus. Kai komentatoriai pradėjo skatinti jį kalbėti daugiau kazachų, jis įsitraukė. „Daugelis žmonių sakė, kad mačiau kaip kažkas iš Kazachstano dėl mano veido bruožų, o kai kurie net manė, kad tik apsimesiu japonišku“, - juokiasi jis.
spontaniški pokalbiai ir kalba kaip raktas
Tuo tarpu „Beleza“ išplėtė savo vaizdo įrašų formatą, kad būtų greitas, spontaniškas interviu keliomis kalbomis. Jis laisvai sklinda penkias kalbas (japonų, anglų, rusų, vokiečių ir turkų kalba), tačiau gali kalbėti apie 10 kitų kalbų ir pasveikinti daugelį žmonių. Per savo vaizdo įrašus jis atpažįsta ir reaguoja į skirtingas kalbas nepaprastai greičiu. Šiais laikais retai būna, kad jis pasiekia savo ribas, net jei jis pripažįsta, kad susitikimai su kitais poliglottes gali būti kuklios. „Kiekvienas pokalbis man primena, kiek aš vis dar turiu išmokti“, - sako jis.
siekti daugiau kalbų
Beleza dabar išmoko bent keletą frazių daugiau nei 40 kalbų, tačiau vis tiek turi spręsti keletą kalbinių iššūkių. "Arabų kalba man ypač sunku, ypač tarimas. Pietryčių Azijos kalbos, tokios kaip vietnamiečiai ir Tailando, kalbos taip pat yra iššūkis. Aš vis dar kovoju su ja garso struktūra." Nepaisant sėkmės socialinėje žiniasklaidoje, jis nelaiko savęs natūraliu talentu. „Man labai nepatiko mokytis kalbos mokykloje“, - prisipažįsta jis. "Tik tada, kai išvykau į Airiją, radau tikrąją motyvaciją".
„Yuji“ ateities perspektyvos
Važiuodamas Vienos ir kartais Paryžiaus, Astanos ar Tirana gatvėmis su savo „iPhone“ ir „Clip-On“ mikrofonu, aiškesne jo ateities vizija kristalizuojama. Kartu su savo dabartiniu operatoriumi ir vadybininku, „Beleza“ kuria kalbų mokymosi platformą, vadinamą „Zero to Fluent“, kuria siekiama, kad kalbų įgijimas būtų linksmesnis ir prieinamesnis. Ilgainiui jis svajoja keliauti po pasaulį, kalbinius, taip pat kultūras, taip pat kultūras per trumpus vaizdo įrašus ir gilesnius pasakojimo projektus.
"Noriu, kad žmonės pamatytų, jog kalba nėra tik gramatika ir žodynas - tai apie pripažinimą, empatiją ir džiaugsmą", - sako jis. "Kalba gali mus atskirti, bet tai taip pat suartina. Ir jei aš galiu padėti tik vienam asmeniui jaustis labiau matomam ir vertinamam - viskas."