Lingua facile: una comunicazione comprensibile per tutto Heidelberger

Lingua facile: una comunicazione comprensibile per tutto Heidelberger

Heidelberg mostra quanto sia importante l'intelligibilità nel nostro mondo immediato e informativo. Spesso i testi che leggiamo nella vita di tutti i giorni sono tutt'altro che chiari. Che si tratti di lettere ufficiali, istruzioni o testi legali, molte persone hanno difficoltà a capire tali formulazioni. Pertanto, l'idea del "linguaggio della luce" si è affermata. Questo metodo aiuta a formulare testi in modo che siano più facili da capire.

Secondo il regolamento sull'informazione senza barriere, le autorità sono state obbligate a offrire informazioni in un linguaggio facile dal 2011. Questi testi sono creati da traduttori specializzati che trasferiscono testi "normali" in una forma facilmente comprensibile. Steffen Schwab, un traduttore esperto nell'Ufficio per la lingua facile "di Lebenshilfe Heidelberg, spiega che segue regole specifiche durante la traduzione. Una regola centrale richiede di mettere all'inizio la cosa più importante ed evitare le ambiguità. Le parole devono essere chiare e chiare in modo che non possano essere fraintese.

Le sfide della traduzione

Questa traduzione non è un compito facile. Molti termini necessitano di ulteriori spiegazioni e Schwab deve spesso lavorare con i lettori di test per garantire che i testi siano davvero comprensibili. Ad esempio, quando una spiegazione del volontariato, si è scoperto che il testo originale era troppo astratto. Il chiarimento che "le persone non sono pagate per questo era necessario per evitare incomprensioni. Schwab sottolinea che è importante prendere sul serio il feedback e trovare soluzioni insieme. "Devi capire", dice, "che si tratta di trovare i miei errori." Questa è una parte essenziale del processo di traduzione che contribuisce alla qualità dei testi.

Per quanto riguarda la chiarezza linguistica, è importante che gli stessi termini siano usati per lo stesso oggetto. Schwab ha anche avuto le sue esperienze, il che gli ha mostrato che una scelta chiara e costante di parole è cruciale. "Sono un grande fan delle ripetizioni", dice. Questa procedura facilita il flusso di lettura e comprensione dei testi.

Christiane Maaß, professore di linguistica dei media, sottolinea l'importanza del linguaggio della luce. Tale semplicità può essere decisiva, specialmente nelle aree specialistiche in cui i colpi di linguaggio complessi laici. Negli ospedali, ad esempio, è importante che i pazienti comprendano le istruzioni e le informazioni, poiché ciò può avere un impatto immediato sulla loro salute.

linguaggio leggero come scienze della comunicazione

Maaß e il tuo team di Hildesheim esaminano continuamente come il linguaggio leggero può essere reso ancora più comprensibile. La loro ricerca mostra che parole come la "tassa di trasferimento immobiliare" sono difficili da capire per molti. Suggerisce di scrivere tali termini in modo diverso al fine di migliorare la leggibilità. Suggerimenti recenti come l'uso della mediopuntura potrebbero aiutare a decifrare parole complesse e aumentare la comprensibilità.

L'applicazione del linguaggio leggero non è solo utilizzata nell'amministrazione, ma sempre più sempre più nella scienza, nella cultura e nei media. Maaß osserva una costante crescita di interesse in varie aree, il che dimostra che la discussione sull'accessibilità e l'intelligibilità sta guadagnando importanza. In Germania, tuttavia, rispetto al Nord Europa, che è già molto ulteriormente sviluppato in questo senso, non sei ancora a destinazione. I materiali di lettura e insegnamento in linguaggio facili sono stati gang ed esistenti per decenni.

Un altro aspetto che viene spesso trascurato è la resistenza del pubblico verso una leggera lingua. Sebbene i testi siano più chiari e più facili, alcune persone a volte si sentono insultati perché si presume che non potessero comprendere contenuti complessi. Schwab e Maass sono consapevoli della sensibilità di questo argomento e stanno attivamente lavorando per sensibilizzare sull'importanza di un linguaggio facile al fine di raggiungere un livello di accettazione maggiore.

Nonostante l'uso progressivo di tecnologie come l'intelligenza artificiale per l'elaborazione del testo, il traduttore umano rimane insostituibile. Entrambi gli esperti concordano sul fatto che la tecnologia può essere utilizzata come supporto, ma l'interazione interpersonale, la comprensione e il contatto personale sono decisivi per la qualità delle traduzioni. Schwab utilizza principalmente strumenti basati sull'intelligenza artificiale per la prima generazione di testo, mentre il processo di traduzione effettivo con i lettori di test rimane, che non può essere sostituito dalla tecnologia.

La discussione sulle regole e gli standard per il linguaggio della luce continua ad essere alimentata e rimane una parte importante del dibattito pubblico. Schwab e Maaß sperano che l'accettazione nella società stia crescendo costantemente in modo che più persone possano beneficiare di informazioni migliori e comprensibili. Una guida alla rete linguistica facile fornisce istruzioni pratiche su come progettare i testi per ottenere in modo ottimale questo gruppo target. Ciò include l'uso di espressioni semplici, evitando le abbreviazioni e l'uso di frasi chiare e brevi.

More on the challenges and development of the light language in Germany can be found in a detailed analysis at www.rnz.de .

Kommentare (0)