Lihtne keel: arusaadav suhtlus kogu Heidelbergeri jaoks
Lihtne keel: arusaadav suhtlus kogu Heidelbergeri jaoks
Heidelberg näitab, kui oluline on arusaadav meie vahetus ja informatiivses maailmas. Sageli on igapäevaelus loetud tekstid kõike muud kui selged. Ükskõik, kas tegemist on ametlike kirjad, juhised või juriidilised tekstid - paljudel inimestel on sellistest ravimvormidest keeruline mõista. Seetõttu on "kergkeele" idee ennast üles seadnud. See meetod aitab tekste sõnastada nii, et neid oleks lihtsam mõista.
Vastavalt barjäärivaba infotehnoloogia reguleerimisele on ametivõimud olnud kohustatud pakkuma teavet lihtsas keeles alates 2011. aastast. Need tekstid loovad spetsiaalsed tõlkijad, mis kannavad "normaalseid" tekste hõlpsasti mõistetavale vormile. Lebenshilfe Heidelbergi "kontoris" kabinetis "kogenud tõlkija Steffen Schwab selgitab, et järgib tõlkimisel konkreetseid reegleid. Keskreegel nõuab kõige olulisema asja alguses ja vältida mitmetähenduslikkust. Sõnad peavad olema selged ja selged, nii et neid ei saaks valesti aru saada.
tõlke väljakutsed
See tõlge pole lihtne ülesanne. Paljud terminid vajavad täiendavaid selgitusi ja Schwab peab sageli tegema testi lugejatega koostööd, et tagada tekstide tõeliselt mõistetav. Näiteks leiti vabatahtliku tegevuse selgituse korral, et algtekst oli liiga abstraktne. Selgitus, et "inimestele selle eest ei maksta" oli vajalik arusaamatuste vältimiseks. Schwab rõhutab, et on oluline võtta tagasisidet tõsiselt ja leida koos lahendusi. "Peate aru saama," ütleb ta, "et see seisneb minu vigade leidmises." See on tõlkeprotsessi oluline osa, mis aitab kaasa tekstide kvaliteedile.
Keelelise selguse osas on oluline, et sama objekti jaoks kasutatakse samu termineid. Schwabil on olnud ka oma kogemusi, mis näitas talle, et selge ja pidev sõnavalik on ülioluline. "Olen suur kordamiste fänn," ütleb ta. See protseduur hõlbustab tekstide lugemise ja mõistmise voogu.
Meedialingvistika professor Christiane Maaß rõhutab kergkeele olulisust. Selline lihtsus võib olla otsustav, eriti spetsialiseerunud valdkondades, kus keeruline keel tabab inimesi. Näiteks haiglates on oluline, et patsiendid mõistaksid juhiseid ja teavet, kuna see võib nende tervisele koheselt mõjutada.
kergkeel kui kommunikatsiooniteadus
Maaß ja teie meeskond Hildesheimis uurivad pidevalt, kuidas kergekeelt saab veelgi arusaadavamaks muuta. Nende uuringud näitavad, et selliseid sõnu nagu "kinnisvara ülekandemaks" on paljude jaoks raske mõista. See soovitab loetavuse parandamiseks kirjutada sellised terminid erinevalt. Viimased ettepanekud, näiteks keskmiskeskuse kasutamine, võivad aidata keerulisi sõnu dešifreerida ja arusaadavust suurendada.
Kergekeele rakendamist ei kasutata mitte ainult halduses, vaid ka üha enam teaduses, kultuuris ja meedias. Maaß jälgib huvi pidevat huvi erinevates valdkondades, mis näitab, et arutelu juurdepääsetavuse ja arusaadavuse üle on oluline. Kuid Saksamaal, võrreldes Põhja -Euroopaga, mis on selles osas juba palju edasi arenenud, pole te veel oma sihtkohas. Materjalide lugemine ja õpetamine lihtsas keeles on olnud jõugu ja eksisteerinud aastakümneid.
Veel üks aspekt, mida sageli tähelepanuta jäetakse, on avalikkuse vastupanu kerge keele suhtes. Ehkki tekstid on selgemad ja lihtsamad, tunnevad mõned inimesed mõnikord solvatuna, kuna nad eeldatakse, et nad ei saa keerulisest sisust aru. Schwab ja Maass on teadlikud selle teema tundlikkusest ja töötavad aktiivselt teadlikkuse tõstmiseks lihtsa keele olulisusest, et saavutada suurem aktsepteerimise tase.
Vaatamata selliste tehnoloogiate, näiteks tehisintellekti järkjärgulisele kasutamisele teksti töötlemisel, on inimtõlkija endiselt asendamatu. Mõlemad eksperdid nõustuvad, et seda tehnoloogiat saab kasutada, kuid inimestevaheline suhtlus, mõistmine ja isiklik kontakt on tõlgete kvaliteedi jaoks otsustavad. Schwab kasutab peamiselt AI-põhiseid tööriistu esimese teksti genereerimiseks, samas kui testi lugejatega tegelik tõlkeprotsess jääb alles, mida ei saa tehnoloogiaga asendada.
Kergekeele reeglite ja standardite arutelu on jätkuvalt õhutatud ja on endiselt avaliku arutelu oluline osa. Schwab ja Maaß loodavad, et ühiskonnas aktsepteerimine kasvab pidevalt, et rohkem inimesi saaks paremast ja arusaadavamast teabest kasu. Lihtsa keelevõrgu juhend sisaldab praktilisi juhiseid selle sihtrühma optimaalseks saavutamiseks. See hõlmab lihtsate väljendite kasutamist, lühendite vältimist ning selgete ja lühikeste lausete kasutamist.
Lisateavet saksamaal kergkeele väljakutsete ja arendamise kohta leiate üksikasjaliku analüüsi käigus aadressil www.rnz.de .
Kommentare (0)