لغة سهلة: اتصال مفهوم لجميع هايدلبرجر
لغة سهلة: اتصال مفهوم لجميع هايدلبرجر
يوضح Heidelberg مدى أهمية الوضوح في عالمنا المباشر والمعلومات. غالبًا ما تكون النصوص التي نقرأها في الحياة اليومية غير واضحة. سواء كانت رسائل أو تعليمات أو نصوص قانونية رسمية - يجد الكثير من الناس صعوبة في فهم مثل هذه المستحضرات. لذلك ، فإن فكرة "اللغة الخفيفة" قد أثبتت نفسها. تساعد هذه الطريقة على صياغة النصوص بحيث يكون من الأسهل فهمها.
وفقًا لتنظيم تكنولوجيا المعلومات الخالي من الحاجز ، اضطرت السلطات إلى تقديم معلومات بلغة سهلة منذ عام 2011. يتم إنشاء هذه النصوص بواسطة مترجم متخصصين ينقلون النصوص "العادية" إلى نموذج يمكن فهمه بسهولة. يوضح Steffen Schwab ، مترجم ذو خبرة في "Office for Easy Language" من Lebenshilfe Heidelberg ، أنه يتبع قواعد محددة عند الترجمة. تتطلب القاعدة المركزية وضع أهم شيء في البداية وتجنب الغموض. يجب أن تكون الكلمات واضحة وواضحة بحيث لا يمكن فهمها.
تحديات الترجمة
هذه الترجمة ليست مهمة سهلة. تحتاج العديد من المصطلحات إلى تفسيرات إضافية ، وغالبًا ما يتعين على شواب العمل مع قراء الاختبار لضمان أن النصوص مفهومة حقًا. على سبيل المثال ، عندما يكون شرحًا للتطوع ، وجد أن النص الأصلي كان مجردة للغاية. كان التوضيح القائل بأن "الأشخاص لا يتم دفع ثمنه" ضروري لتجنب سوء الفهم. يؤكد شواب أنه من المهم أخذ التعليقات على محمل الجد وإيجاد حلول معًا. يقول: "عليك أن تفهم ، إنه يتعلق بإيجاد أخطائي". هذا جزء أساسي من عملية الترجمة التي تساهم في جودة النصوص.
فيما يتعلق بالوضوح اللغوي ، من المهم أن يتم استخدام نفس المصطلحات لنفس الكائن. كان لدى شواب أيضًا تجاربه الخاصة ، والتي أوضحت له أن الاختيار الواضح والمستمر للكلمات أمر بالغ الأهمية. يقول: "أنا معجب كبير بالتكرار". هذا الإجراء يسهل تدفق القراءة وفهم النصوص.
كريستيان ماج ، أستاذ اللغويات الإعلامية ، يؤكد على أهمية لغة الضوء. يمكن أن تكون مثل هذه البساطة حاسمة ، خاصة في المجالات المتخصصة التي تضعها اللغة المعقدة. في المستشفيات ، على سبيل المثال ، من المهم أن يفهم المرضى التعليمات والمعلومات ، لأن هذا يمكن أن يكون له تأثير فوري على صحتهم.
لغة الضوء مثل علم الاتصالات
Maaß وفريقك في Hildesheim يدرسون باستمرار كيف يمكن جعل لغة الضوء أكثر قابلية للفهم. تظهر أبحاثهم أن كلمات مثل "ضريبة نقل العقارات" يصعب فهمها بالنسبة للكثيرين. إنه يقترح كتابة مثل هذه المصطلحات بشكل مختلف من أجل تحسين قابلية القراءة. يمكن أن تساعد الاقتراحات الحديثة مثل استخدام الوسط في فك تشفير الكلمات المعقدة وزيادة الشمولية.
لا يستخدم تطبيق لغة الضوء في الإدارة فحسب ، بل يستخدم أيضًا بشكل متزايد في العلوم والثقافة والإعلام. يلاحظ Maaß نموًا ثابتًا في الاهتمام في مختلف المجالات ، مما يدل على أن المناقشة حول إمكانية الوصول والوضوح تكتسب أهمية. ومع ذلك ، في ألمانيا ، بالمقارنة مع شمال أوروبا ، والتي تم تطويرها بالفعل في هذا الصدد ، لم تكن في وجهتك بعد. كانت القراءة والمواد التعليمية بلغة سهلة العصابة وقائمة لعقود.
جانب آخر يتم تجاهله غالبًا هو مقاومة الجمهور نحو لغة طفيفة. على الرغم من أن النصوص أكثر وضوحًا وأسهل ، إلا أن بعض الأشخاص يشعرون أحيانًا بالإهانة لأنهم يفترضون أنهم لا يستطيعون فهم المحتوى المعقد. يدرك Schwab و Maass حساسية هذا الموضوع ويعملان بنشاط على زيادة الوعي بأهمية اللغة السهلة من أجل تحقيق مستوى قبول أكبر.
على الرغم من الاستخدام التدريجي للتقنيات مثل الذكاء الاصطناعي لمعالجة النص ، يظل المترجم البشري لا يمكن الاستغناء عنه. يتفق كلا الخبراء على أنه يمكن استخدام التكنولوجيا كدعم ، ولكن التفاعل بين الأشخاص والتفاهم والاتصال الشخصي حاسم لجودة الترجمات. يستخدم Schwab بشكل أساسي الأدوات المستندة إلى الذكاء الاصطناعي لتوليد النص الأول ، في حين أن عملية الترجمة الفعلية مع قراء الاختبار تظل ، والتي لا يمكن استبدالها بالتكنولوجيا.
لا تزال مناقشة القواعد والمعايير للغة الخفيفة تغذيها وتظل جزءًا مهمًا من النقاش العام. يأمل شواب و Maaß أن ينمو القبول في المجتمع بشكل مطرد حتى يتمكن المزيد من الناس من الاستفادة من معلومات أفضل وأكثر فهمًا. يوفر دليل شبكة اللغة السهلة إرشادات عملية حول كيفية تصميم النصوص من أجل تحقيق هذه المجموعة المستهدفة على النحو الأمثل. ويشمل ذلك استخدام تعبيرات بسيطة ، وتجنب الاختصارات واستخدام جمل واضحة وقصيرة.
يمكن العثور على المزيد حول التحديات وتطوير لغة الضوء في ألمانيا في تحليل مفصل في www.rnz.de .
Kommentare (0)